Navngivning gjelder ikke bare for betongobjekter. Abstrakte begreper – følelser, sosiale normer og verdier – er også formet av språk.
Eksempel:
-
Gigil (talag) - det uimotståelige ønsket om å klemme eller klemme noe som er veldig søtt.
-
Tingo (pascuense, Påskeøya) - å gradvis låne ting fra en venn til ingenting er igjen.
-
Mamihlapaita (yaghan) - en titt mellom to personer hvor begge håper at den andre vil ta initiativ til noe.
Slike ord viser hvordan språk kan oppsummere komplekse menneskelige erfaringer i et enkelt konsept.
Hvordan språk utvikles
Språket er ikke statisk. Ord skapes, endres og forsvinner etter hvert som samfunn utvikler seg. Teknologi, migrasjon, kulturelle kontakter og sosiale endringer påvirker hele tiden hvordan folk snakker.
Nye ord oppstår for å beskrive nye fenomener, mens eldre uttrykk noen ganger får nye betydninger. På denne måten er språk et levende system som gjenspeiler menneskehetens skiftende verden.
Kognitive og psykologiske implikasjoner
Språket påvirker også hvordan vi tenker. Ordene vi bruker kan påvirke hukommelse, oppfatning og beslutningstaking.
Forskning viser blant annet at:
-
Talere av språk med grammatisk kjønn forbinder noen ganger forskjellige egenskaper med objekter avhengig av kjønn på det materielle.
-
Folk som snakker språk med flere fargebegreper, kan lettere oppfatte og huske fargefarger.
-
Barn som vokser opp med flere språk utvikler ofte større kognitiv fleksibilitet og bedre problemløsningsferdigheter.
Et enkelt spørsmål som "Hva kaller du dette?" kan derfor avsløre dype kognitive forskjeller.
Globale eksempler
Rundt om i verden er det ord som gjenspeiler unike kulturelle perspektiver:
-
Wabi-sabi (japansk) - estimat av ufullkommenhet og forgjengelighet.
-
Kintsugi - kunsten å koke knust keramikk med gull, som symboliserer skjønnhet i det som har blitt ødelagt.
-
Gezellig (det nederlandsk) – en varm, koselig og sosial atmosfære.
-
Hygge (Dansk) – en følelse av komfort, varme og velvære.
Disse konseptene bærer emosjonelle og kulturelle dimensjoner som er vanskelige å oversette direkte.
Hvorfor det er viktig å spørre
Publicité